“Era
lì, forte, sinuoso, si muoveva intensamente, ritmicamente, il suo
moto era perenne ed in perpetuo mutamento. Le onde disegnavano nuove
forme, le correnti mutando divenivano altro. Forme dall’indefinita
meraviglia, mentre la spuma si depositava solida, rimanendo come una
traccia effimera di tali disegni incomprensibili. Era lì quasi persa
sulla spiaggia, sola, indifesa mentre il vento soffiando la
modellava, in un perenne divenire di essenza. Un frammento puro di
tempo, libero di essere semplicemente in se tutto e nulla, staticità
e dinamismo o pura potenza nel divenire delle forme.”
“Estava
lá, forte, sinuoso, mexeu intensamente, ritmicamente, seu movimento
era perene e em mudança perpétua. As ondas puxaram formas novas, as
marés que mudam eles ficaram outros. Formas da maravilha indefinida,
enquanto a espuma foi depositada sólido, enquanto permanecendo como
um rastro efêmero de tais esboços incompreensíveis. Estava lá
quase perdido na praia, só, indefeso enquanto o assopro de vento a /
isto modelou em uma formação perene de essência. Um puro fragmento
de tempo, livre para simplesmente estar dentro se tudo e nada,
quietude e dinamismo ou puro poder na formação das formas."
Allora ho cercato un modo per poter essere come il vento. Ho preso il mio bagnoschiuma e ho cercato di produrre la stessa spuma solida. L’ho depositata sul foglio per vedere cosa ne sarebbe rimasto quando il tempo l’avrebbe prosciugata totalmente.
Então
eu procurei um modo para poder ser como o vento. Eu levei meu
bagnoschiuma e eu tentei produzir a mesma espuma sólida. Eu a
depositei na folha ver isso que você / ele / ela teria permanecido
disto quando o tempo totalmente teria a secado.
Soffiavo,
ancora ed ancora, osservando come ogni volta a seconda della mia
forza tutto diveniva diverso. Il tempo sembrava non essere più
importante nello scorrere della vita, sentivo solo la forza con cui
la natura riesce a mutare ogni singolo aspetto del paesaggio. Un
viaggio nella pura essenza del mondo, sospesa quasi nella possibilità
creatrice, una possibilità fatta di carezze e di burrasche, lontana
da quella dell'uomo fatta solo delle volte da brutale forza. Quella
spuma delle volte sembrava muoversi lentamente sotto il mio soffio
come quando si sfiora il proprio amato ed il suo corpo è invaso da
brividi lungo ogni suo singolo atomo.
Essa
vibrava, mentre la luce mutava sui suoi volumi, rendendola al
contempo ombre e brillio che riempiva i miei occhi di tutto quello
che poteva essere la pura potenza del divenire del mondo. Un mondo
così fragile, ma al contempo forte e duro.
Eu
soprei, ainda e observando toda vez como de acordo com minha força
todo o silêncio, ficou diferente. O tempo parecia não ser mais
importante dentro fluir alguma vida, eu sentia só a força com que a
natureza tem sucesso mudando todo único aspecto da paisagem. Uma
viagem na pura essência do mundo, quase suspenso na possibilidade
criativa, uma possibilidade terminado de carícias e de tempestades,
distante do do homem só servido das vezes como força brutal. Aquela
espuma das vezes parecia mexer lentamente debaixo de meu bolo folhado
como quando o realmente amado e seu corpo é pastado você / ele /
ela é invadido através de calafrios ao longo de todo único átomo
seu.
Ondulou,
enquanto a luz mudou em seus volumes a / isto fazendo o entretanto
óculos escuros e brilho que ele/ela encheu meus olhos de tudo que
que você / ele / ela poderia ser o puro poder da formação do
mundo. Tal um mundo frágil, mas para o forte e duro entretanto.